Fransızca'da 'masque', İtalyanca'da 'maschera', İspanyolca'da 'mascara' ve Kelt dilinde 'mask' sözcükleri ile betimlenen ve Türkçe'ye Fransızca'daki okunuşu ile giren 'maske'nin kökeni, Latince 'mascus' (hayalet) sözcüğü
“fransızcada” sözcüğü
2 yazıda 2 geçiş bulundu.
fransızcada, fransızcadaki, fransızcadan eşleşmeleri dahil edildi.
...ırçalarken cep telefonu çalıyordu, hemen koştu. O da ne! Yanlış mı görüyordu acaba. Yayınevinden arıyorlardı. Fransızcadan çevirip geçen ay teslim ettiği roman için hesabına yatırdıkları bilmem kaç lirayı duymuş, ağzında diş macunu...
İletişim Çağı’nda bulunan bizleri anlamak ve anladıklarımızı da bir başkalarına aktarabilmek için kelimelerin manaları üzerinde çalışmaya devam etmeliyiz. Tabii ki örneklemeler ile benzetmeler bizim kullanacağımız en sağ
BİR FİLM SAYESİNDE ‘ZAMANIN RUHU (ZEITGEIST)’ KAVRAMINI KEŞFETMEK VE DUYARLILIK İLKESİ Bu yazı ‘Coco Chanel and Igor Stravinsky’ filminin açılış sekansından hareketle yazılmıştır. Yazı içinde ‘alıcı’ olarak nitelenen kiş
"Sinemayı incelemek, ne absürt bir fikir." -Christian Metz Sinema kadar hızlı gelişen ve evrensel yayılım gösteren başka bir popüler sanat dalı var mıdır? Sinemanın hızla evrenselleşmesinde önemli unsur sessiz oluşuydu.